和合本
凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』
當代聖經譯本
凡不聽的,必將他從民中剷除。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
無論誰不聽從那位先知,必定從民中滅絕。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不聽從這位先知的話的人要從上帝的子民中除滅。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡不聽從那先知的,必要從民中滅絕。』
CNET中譯本
凡不聽從那先知的,必要從民中全然除滅。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡不聽此先知者、必盡滅於民中、
新漢語譯本
誰不聽從這位先知,都要從民眾中滅絕。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
凡不聽從的,都要從同胞之中被剷除掉』[參看《申命記》十八章十五、十九節]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”