和合本
桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
當代聖經譯本
桌子、桌上的一切器具和供餅;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
桌子、桌子上的一切器具和陳設餅,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
供桌,桌的用具,和獻給上帝的供餅;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
CNET中譯本
桌子和桌子的一切器具並同在餅;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
幾與其器、陳設之餅、