和合本
彼得約翰定睛看他;彼得說:「你看我們!」
當代聖經譯本
二人定睛看他,彼得說:「看著我們!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
彼得和約翰定睛看著他,彼得說:「你看我們!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們注目看他;彼得說:「你看我們!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
彼得約翰定睛看他;彼得說:「你看我們!」
CNET中譯本
彼得和約翰看著他,彼得說:「你看我們!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼得約翰注目視之、曰、觀我、
新漢語譯本
彼得和約翰定睛看他,彼得說:「看著我們!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
彼得像約翰那樣,定睛看他,然後說:「你看我們!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”