和合本
眾人都懼怕;使徒又行了許多奇事神蹟。

當代聖經譯本
大家都滿心敬畏上帝。使徒又行了很多神蹟奇事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使徒行了許多奇事神跡,眾人就都懼怕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
使徒們行了許多神蹟奇事;人人都因此起了敬畏的心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人都懼怕;使徒又行了許多奇事神蹟。

CNET中譯本
眾人全心敬畏;使徒又行了許多奇事神蹟。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
恆於使徒之訓、互相交接、擘餅、祈禱、○

新漢語譯本
各人都起了敬畏的心;使徒又行了許多奇事神蹟。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
使徒們顯示許多奇事和神蹟,使大家非常驚奇。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”