和合本
染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,

當代聖經譯本
海狗皮頂蓋、遮掩約櫃的幔子、染成紅色的公羊皮蓋;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
染紅公山羊皮的蓋、海狗皮的蓋和遮蓋至聖所的幔子、
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
染紅的羊皮頂蓋,精美的皮頂蓋,遮掩的帳幔;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
染紅公羊皮的蓋、獾皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,

CNET中譯本
染紅公羊皮的蓋、細皮料的頂蓋,和遮掩櫃的幔子;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
牡綿羊皮之染紅為幬者、海獺皮之蒙幬者、蔽匱之?、