和合本
因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主我們神所召來的。」
當代聖經譯本
因為這應許是給你們和你們的兒女,以及遠方的人,就是所有被主——我們的上帝呼召的人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這應許原是給你們和你們的兒女,以及所有在遠方的人,就是給凡是我們主 神召來歸他的人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為上帝的應許是給所有我們的主上帝所呼召的人,就是你們,你們的兒女,和一切在遠方的人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主─我們上帝所召來的。」
CNET中譯本
因為這應許是給你們和你們的兒女,並主我們 神在遠方所召來的一切人。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼得曰、爾宜改悔、各以耶穌基督之名受洗、俾罪獲赦、且將受聖神之賜焉、
新漢語譯本
因為這應許是給你們和你們的兒女的,並且給所有在遠方的人,就是主我們的神所叫來的每一個人。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這個應許是要給你們和你們的兒女、以及猶太民族以外的人,也就是一切受主-我們的上帝-所呼召的人。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”