和合本
他既被神的右手高舉(或作:他既高舉在神的右邊),又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。

當代聖經譯本
現在祂升到上帝的右邊,從天父領受了所應許的聖靈,並將聖靈澆灌下來,你們今天也耳聞目睹了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他既然被高舉到 神的右邊,從父領受了所應許的聖靈,就把他澆灌下來,這就是你們所看見所聽見的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他已經被高升在上帝的右邊,並從他父親接受了所應許的聖靈。你們現在所看見所聽到的,就是上帝傾注給我們的恩賜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他既被高舉在上帝的右邊,又從父受了所應許的聖靈,就把你們現在所看見所聽見的,澆灌下來。

CNET中譯本
他既被高舉在 神的右邊,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的澆灌下來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此耶穌為上帝所起、吾儕皆為之證、

新漢語譯本
這樣,他既然被提升到神的右邊,又從父領受了所應許的聖靈,就把聖靈澆灌下來,這是你們所看見所聽見的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌既然被高舉到上帝的右邊,從天父領受了他所應許的聖靈,就把那聖靈澆灌下來,你們現在都看到、聽到了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”