和合本
在那些日子,我要將我的靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。

當代聖經譯本
那時,我要將我的靈澆灌我的奴僕和婢女, 他們都要說預言。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在那些日子,我也要把我的靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在那些日子,我要把我的靈傾注出來,甚至給我的奴僕和婢女;他們要宣告我的信息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在那些日子,我要將我的聖靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。

CNET中譯本
在那些日子,我要將我的靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝曰、末時、吾將注吾神於凡有血氣者、爾之子女將豫言、幼將見象、老將見夢、

新漢語譯本
在那些日子,我甚至要把我的靈澆灌在我的僕人和婢女身上,他們要說預言。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在那些日子裡,我將用我的靈,澆灌我的男女僕人;他們將要說預言。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”