和合本
革哩底和亞拉伯人,都聽見他們用我們的鄉談,講說神的大作為。」

當代聖經譯本
克里特人和阿拉伯人。我們都聽見他們在用我們各自的語言訴說上帝的偉大!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
克里特人以及阿拉伯人,都聽見他們用我們的語言,講說 神的大作為。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
包括猶太人和皈依猶太教的外邦人;此外有克里特人和阿拉伯人。我們竟然都聽見他們用我們本地的語言述說上帝偉大的作為!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
革哩底和亞拉伯人,都聽見他們用我們的鄉談,講說上帝的大作為。」

CNET中譯本
猶太人和進猶太教的人,革哩底和亞拉伯人,都聽見他們用我們的鄉談,講說 神的大作為!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
並來自羅馬之旅人、或猶太人、或進教者、

新漢語譯本
猶太人和歸信猶太教的人,還有克里特人和阿拉伯人,我們都聽見他們用我們的語言述說神的大作為。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
弗呂家、旁非利亞、埃及、靠近古利奈那邊的利比亞、羅馬(有些是猶太人,有些是改信猶太教的其他民族的人)、克里特和阿拉伯等地方,我們每人都聽到這些人用我們每人不同的語言在宣講上帝的奇妙作為。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”