和合本
都驚訝希奇說:「看哪,這說話的不都是加利利人嗎?

當代聖經譯本
驚詫地說:「看啊!這些說話的不都是加利利人嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們又驚訝、又驚奇,說:「你看,這些說話的,不都是加利利人嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在驚訝詫異中,他們說:「你看,這樣說話的人不都是加利利人嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
都驚訝希奇,彼此對說:「看哪,這說話的不都是加利利人麼?

CNET中譯本
納悶地說:「看哪!這說話的不都是加利利人嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
咸駭而奇之、曰、言者非皆加利利人乎、

新漢語譯本
他們又詫異又驚奇,說:「看啊,這些在說話的,不都是加利利人嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
於是驚奇地說:「說話的這些人不都是加利利人嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”