和合本
為這些事作見證,並且記載這些事的就是這門徒;我們也知道他的見證是真的。

當代聖經譯本
為這些事做見證、記錄這些事的就是那個門徒,我們都知道他的見證是真實的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為這些事作證,並且記述這些事的,就是這門徒;我們知道他的見證是真實的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這個人就是為這些事作見證的那門徒;他把這些事記錄下來。我們知道他的見證都是真的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
為這些事作見證,並且記載這些事的就是這門徒;我們也知道他的見證是真的。

CNET中譯本
為這些事作見證,並且記載這些事的,就是這門徒;我們也知道他的見證是真的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
證此而書之者、即此徒、我儕知其證真也、○

新漢語譯本
為這些事作見證並把它們記錄下來的,就是那門徒,我們知道他的見證是真的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那個門徒就是為以上這些事做證,並且把這些事情記下來的那個人。我們知道他的見證是真實的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”