和合本
天將亮的時候,耶穌站在岸上,門徒卻不知道是耶穌。
當代聖經譯本
天將破曉的時候,耶穌站在岸上,但門徒都不知道是耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
清早的時候,耶穌站在岸邊;門徒卻不知道他就是耶穌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
太陽剛出來的時候,耶穌站在水邊,可是門徒不知道他就是耶穌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
天將亮的時候,耶穌站在岸上,門徒卻不知道是耶穌。
CNET中譯本
天將亮的時候,耶穌站在岸上,門徒卻不知道是耶穌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
既旦、耶穌立於岸、門徒不知其為耶穌也、
新漢語譯本
天剛亮的時候,耶穌站在岸邊,可是門徒不知道那人是耶穌。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
第二天清早,耶穌站在岸上,但門徒沒有認出他來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”