和合本
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,

當代聖經譯本
外袍的底邊用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線做成石榴狀的飾物,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又在外袍的底邊上,用藍色紫色朱紅色線和捻的細麻做石榴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
袍子底邊的周圍用藍色,紫色,深紅色的毛線,和細麻紗做石榴,並用純金的小鈴間隔著。這一切是依照上主吩咐摩西的話做的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻作石榴,

CNET中譯本
在袍子周圍底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線並細撚的麻做石榴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以藍紫絳三色之縷、製為石榴、垂於衣下之緣、