和合本
袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。

當代聖經譯本
上面有領口,領口上織領邊,像鎧甲上的領口一樣,免得領口破裂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在外袍的中間有一領口,如同戰袍的領口,領口的周圍有領邊,免得領口破裂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
長袍的領口周圍加織領邊,避免破裂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。

CNET中譯本
袍上留一開口,彷彿領口,口的周圍織出領邊來,免得破裂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
中留空隙、如甲孔然、四周織緣、免其綻裂、