和合本
彼得和那門徒就出來,往墳墓那裡去。

當代聖經譯本
彼得和那個門徒聽了就出去,往墳墓那邊跑。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得和那門徒就動身,到墳墓那裡去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼得和那個門徒就往墓地去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得和那門徒就出來,往墳墓那?去。

CNET中譯本
彼得和那門徒就往墳墓那裡去;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼得與斯徒遂出適墓、

新漢語譯本
彼得和那門徒就出來,往墳墓那裡去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼得和另外那個門徒就出來,往墳墓那裡去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”