和合本
他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。

當代聖經譯本
以弗得的外袍用純藍色的線織成,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又做以弗得的外袍,是織成的,全件是藍色的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
穿在以弗得上面的外袍是完全用藍色的毛線縫製的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他用織工作以弗得的外袍,顏色全是藍的。

CNET中譯本
他用織匠的工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
作聖衣內之長衣、其色純藍、