和合本
猶太人因這日是預備日,又因那安息日是個大日,就求彼拉多叫人打斷他們的腿,把他們拿去,免得屍首當安息日留在十字架上。
當代聖經譯本
因為那天是預備日,第二天的安息日是個大日子,為了避免在安息日有屍首留在十字架上,猶太人便求彼拉多叫人打斷他們的腿,好把他們搬走。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為那天是預備日,為了要避免屍體在安息日留在十字架上(因為那安息日是個重要的日子),猶太人就請求彼拉多打斷那些被釘十字架的人的腿,把他們拿下來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那天是預備日,就要到的安息日是個大節日;猶太人的領袖為要避免安息日有屍首留在十字架上,就去要求彼拉多叫人打斷受刑者的腿,然後把屍首搬走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
猶太人因這日是預備日,(又因那安息日是個大日,)就求彼拉多叫人打斷他們的腿,把他們拿去,免得屍首當安息日留在十字架上。
CNET中譯本
因這日是預備日,為免屍首在安息日留在十字架上(又因那安息日是個重要的日子),猶太人的領袖就求彼拉多叫人打斷他們的腿,把屍首拿下來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
時乃備節之日、猶太人不欲安息日留屍於十架、蓋此安息日、乃大日也、遂求彼拉多令折其脛而去之、
新漢語譯本
由於那天是預備日,猶太人為免屍體在安息日仍留在十字架上(因為那安息日是個重要的日子),就求彼拉多,叫人打斷受刑者的腿,把他們搬走。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
那天是預備日,第二天是安息日,又是逾越節,猶太人不要讓屍體安息日留在十字架上,便要求彼拉多下令,打斷三個受刑人的腿,將屍體取下來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”