和合本
這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」

當代聖經譯本
後來,耶穌知道一切的事已經完成,就說:「我渴了。」這是要應驗聖經上的話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這事以後,耶穌知道一切都已經成就了,為了要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌知道一切事都成就了,為要應驗聖經上的話,就說:「我口渴。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」

CNET中譯本
這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,(為要應驗經上的話,)就說:「我渴了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌知諸事既成、致驗經言、乃曰、我渴矣、

新漢語譯本
這事以後,耶穌知道一切都完成了,為要讓經上的話成就,就說:「我渴了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來,耶穌知道一切都已完成,為了應驗聖經上的預言,便說:「我口渴。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”