和合本
又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。

當代聖經譯本
在以弗得肩帶下端、接近腰帶的地方又造了兩個金環。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又做兩個金環,安放在以弗得前面兩條肩帶的下邊,靠近相連的地方,在以巧工做成的以弗得的肩帶上面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
再做兩個金環接在以弗得前面兩肩帶的下方,靠近接縫處,在精工織成的帶子上方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又作兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。

CNET中譯本
又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又作金環二、置於聖衣之前、兩肩帶下、近乎連結之處、在聖衣巧製之紳上、