和合本
兵丁既然將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四分,每兵一分;又拿他的裡衣,這件裡衣原來沒有縫兒,是上下一片織成的。
當代聖經譯本
士兵把耶穌釘在十字架上,又把祂的衣服分成四份,每人一份。剩下的內衣從上到下是一塊布,沒有縫口,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
士兵把耶穌釘了十字架之後,就把他的衣服拿來,分成四分,每個兵一分。他們又拿他的內衣;這內衣是沒有縫的,是從上到下整件織成的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
兵士把耶穌釘十字架後,拿他的外衣分為四份,每人一份。他們又拿他的內衣;這件內衣沒有縫線,是用整塊布織成的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
兵丁既然將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四分,每兵一分;又拿他的?衣,這件?衣原來沒有縫兒,是上下一片織成的。
CNET中譯本
兵丁既已將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四份,每兵一份,留下他的裡衣;(這件裡衣是上下一片織成的,沒有縫口。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
士卒既釘耶穌於十架、取其衣四分之、各得其一、又取其裡衣、此衣無縫、乃自上渾織而成者、
新漢語譯本
士兵把耶穌釘在十字架上以後,拿他的衣服,分成四份,每人一份。士兵又拿他的襯衣,那件襯衣沒有縫合的地方,是由上而下織成整件的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
羅馬士兵釘了耶穌以後,將他的衣服分成四份,每人一份。剩下的一件內衣是用整塊布織成的,沒有縫口。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”