和合本
他們喊著說:「除掉他!除掉他!釘他在十字架上!」彼拉多說:「我可以把你們的王釘十字架嗎?」祭司長回答說:「除了該撒,我們沒有王。」
當代聖經譯本
眾人喊道:「除掉祂!除掉祂!把祂釘在十字架上!」 彼拉多說:「我可以把你們的王釘在十字架上嗎?」 祭司長答道:「除了凱撒,我們沒有別的王!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們就喊叫起來:「除掉他!除掉他!把他釘十字架!」彼拉多問他們:「我可以把你們的王釘十字架嗎?」祭司長回答:「除了凱撒,我們沒有王!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們就喊叫:「殺掉他!殺掉他!把他釘十字架!」彼拉多問他們:「要我把你們的王釘在十字架上嗎?」祭司長們回答:「只有凱撒是我們的王!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們喊著說:「除掉他!除掉他!釘他在十字架上!」彼拉多問他們說:「我可以把你們的王釘十字架嗎?」祭司長回答說:「除了凱撒,我們沒有王。」
CNET中譯本
他們喊著說:「除掉他!除掉他!釘他在十字架上!」彼拉多說:「我可以把你們的王釘十字架嗎?」祭司長回答說:「除了凱撒,我們沒有王!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
眾呼曰、去之、去之、釘之十架、彼拉多曰、我以爾王釘十架乎、祭司諸長對曰、該撒而外、我無王也、
新漢語譯本
他們喊叫:「除掉他!除掉他!把他釘十字架!」彼拉多說:「要我把你們的王釘十字架嗎?」祭司長回答:「除了凱撒,我們沒有王。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但猶太人喊著說:「殺了他!殺了他!把他釘在十字架上!」彼拉多問他們說:「我應該把你們的王釘在十字架上嗎?」祭司長回答說:「我們除了凱撒皇帝,沒有別的王。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”