和合本
從此,彼拉多想要釋放耶穌,無奈猶太人喊著說:「你若釋放這個人,就不是該撒的忠臣(原文作朋友)。凡以自己為王的,就是背叛該撒了。」
當代聖經譯本
從那時起,彼拉多想要釋放耶穌,可是猶太人卻一直喊叫:「如果你釋放這個人,你就不是凱撒的忠臣。凡自以為王的,就是背叛凱撒。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
從那時起,彼拉多想釋放耶穌;可是猶太人卻喊叫說:「如果你釋放這個人,就不是凱撒的忠臣了。凡是自命為王的,就是與凱撒為敵。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
彼拉多聽見這話,愈想要釋放耶穌。可是群眾叫喊說:「你釋放他,你就不是皇上的朋友!誰自命為王,誰就是皇上的敵人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
從此,彼拉多想要釋放耶穌,無奈猶太人喊著說:「你若釋放這個人,就不是凱撒的朋友。凡以自己為王的,就是背叛凱撒了。」
CNET中譯本
從那時起,彼拉多想要釋放耶穌,無奈猶太人的領袖喊著說:「你若釋放這個人,就不是凱撒的朋友!凡自稱為王的,就是背叛凱撒了!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
由是彼拉多思何以釋之、猶太人呼曰、爾釋斯人、非忠於該撒、凡擅謂為王者、叛該撒也、
新漢語譯本
故此,彼拉多想要釋放耶穌,可是猶太人喊叫說:「你要是釋放這個人,就是對凱撒不忠。凡是把自己當作王的,就是與凱撒為敵。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
於是,彼拉多設法要釋放耶穌,但猶太人一直喊著說:「你如果釋放這人,就不是凱撒皇帝的忠臣。自稱為王的就是背叛凱撒皇帝。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”