和合本
僕人和差役因為天冷,就生了炭火,站在那裡烤火;彼得也同他們站著烤火。

當代聖經譯本
天氣很冷,奴僕和差役生了一堆火,站著烤火取暖,彼得也跟他們站在一起烤火取暖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為天氣寒冷,僕人和差役就生了炭火,站著取暖;彼得也和他們站在一起取暖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當時天氣寒冷,那些僕人和警衛生了炭火,大家站著取暖;彼得也上前,跟他們一起站著取暖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
僕人和差役因為天冷,就生了炭火,站在那?取暖;彼得也同他們站著取暖。

CNET中譯本
(因為天氣冷,奴僕和衛士生了炭火,站在那裡烤火取暖。彼得也同他們站著烤火取暖。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾僕與隸、因寒熾炭、立而向火、彼得亦偕之向火、○

新漢語譯本
由於天冷,僕人和差役就生了炭火,站著取暖;彼得也跟他們站在一起取暖。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那時天氣很冷,僕人和聖殿警衛生了炭火,站在那裡取暖。彼得也和他們站在一起取暖。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”