和合本
那隊兵和千夫長,並猶太人的差役就拿住耶穌,把他捆綁了,

當代聖經譯本
千夫長帶著士兵和猶太人的差役上前把耶穌捆綁起來,帶了回去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是那一隊兵和千夫長,以及猶太人的差役拿住耶穌,把他綁起來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那一隊羅馬兵和隊長,連同猶太人的聖殿警衛拿住耶穌,綁了起來,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那隊兵和軍長,並猶太人的差役就拿住耶穌,把他捆綁了,

CNET中譯本
那隊兵和千夫長並猶太人領袖的衛士就拿住耶穌,把他捆綁了,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是隊卒與千夫長、及猶太人之隸、執耶穌繫之、

新漢語譯本
那隊士兵、千夫長和猶太人的差役就抓住耶穌,把他綁了起來,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
於是羅馬士兵和隊長以及猶太的聖殿警衛,抓住耶穌,將他綁起來,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”