和合本
他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒人耶穌。」

當代聖經譯本
耶穌又問:「你們找誰?」 他們說:「拿撒勒人耶穌。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他再問他們:「你們找誰?」他們說:「拿撒勒人耶穌!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌再一次問:「你們找誰?」他們回答:「拿撒勒人耶穌。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒人耶穌。」

CNET中譯本
他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒人耶穌。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌復問曰、爾誰尋耶、曰、拿撒勒人耶穌、

新漢語譯本
耶穌再問他們:「你們找誰?」他們說:「拿撒勒人耶穌。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他再問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒人耶穌。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”