和合本
「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求,
當代聖經譯本
「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話而信我的人祈求,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「我不但為他們求,也為那些因他們的話而信我的人求,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我不但為他們祈求,也為那些因接受他們的信息而信我的人祈求。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話將要信我的人祈求。
CNET中譯本
「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的見證信我的人祈求,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我不僅為彼祈、亦為因其言而信我者祈、
新漢語譯本
「我不但為他們祈求,也為那些因他們的話而相信我的人祈求,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「我不只為他們祈求,也為以後那些將因他們所傳的福音而信我的人祈求。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”