和合本
我從父出來,到了世界;我又離開世界,往父那裡去。」
當代聖經譯本
我從父那裡來到這個世界,現在我要離開這個世界回到父那裡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我從父那裡來,到了這世界;我又離開這世界,到父那裡去。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我從父親那裡來到這世界;現在我要離開這世界,回到父親那裡去。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我從父出來,到了世界;我又離開世界,往父那?去。」
CNET中譯本
我從父那裡來,到了世界;我又要離開世界,回到父那裡去。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我出於父而臨世、復離世而歸父、
新漢語譯本
我從父那裡來,來到世上;我又要離開世界,到父那裡去。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
以前我從我父親那裡來到世上;現在我要離開世上,回到我父親那裡去。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”