和合本
父自己愛你們;因為你們已經愛我,又信我是從父出來的。

當代聖經譯本
父愛你們,因為你們一直愛我,並且相信我來自上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
父自己愛你們,因為你們已經愛我,並且信我是從 神那裡來的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為父親自己愛你們。他愛你們;因為你們愛我,並且信我是從上帝那裡來的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
父自己愛你們;因為你們已經愛我,又信我是從上帝出來的。

CNET中譯本
父自己愛你們,因為你們已經愛我,又信我是從 神來的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋父自愛爾、以爾愛我、且信我出於父也、

新漢語譯本
父自己愛你們,因為你們已經愛我,並且相信我是從神而來的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不,你們不需要我再為你們代求。我父親自己愛你們,因為你們愛我,也相信我是從他-上帝-那裡來的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”