和合本
上面鑲著寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
當代聖經譯本
上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又把四行寶石鑲在上面,一行是紅寶石、黃玉、翡翠,這是第一行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們在胸牌上鑲四行寶石:第一行鑲上紅寶石,黃玉,和紅玉;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上面鑲著寶石四行:第一行是紅寶石、黃寶石、紅玉;
CNET中譯本
上面鑲著寶石四行:第一行是紅寶石,紅璧璽和水蒼玉;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上綴寶石四行、一為瑪瑙、淡黃玉、蔥珩、