和合本
「我已將這些事告訴你們,使你們不至於跌倒。
當代聖經譯本
「我把這些事告訴你們,以免你們失去信心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「我把這些事告訴了你們,使你們不致後退。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我把這些事告訴了你們,為要使你們的信心不至於動搖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「我已將這些事告訴你們,使你們不至於跌倒。
CNET中譯本
「我已將這些事告訴你們,使你們不至跌倒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我以此語爾、免爾傾覆、
新漢語譯本
「我把這些事告訴了你們,是要使你們不被絆倒。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌對門徒說:「我把這些事情告訴你們,使你們到時候不至背棄信仰。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”