和合本
我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。
當代聖經譯本
我如果沒有在他們當中行過空前的神蹟,他們就沒有罪了。然而,他們親眼看見了,竟然還恨我和我的父。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果我沒有在他們中間作過別人沒有作過的事,他們就沒有罪;但現在我和我的父,他們都看見了,也都恨惡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果我沒有在他們當中做了那從來沒有人做過的事,他們就沒有罪。事實上,他們已經看見我所做的,卻還憎恨我,也憎恨我的父親。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。
CNET中譯本
我若沒有在他們中間行過空前的神蹟,他們就沒有罪;但如今他們看見了神蹟,他們連我與我的父也恨了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我若未於其中行人所未行者、彼則無罪、今彼於我及父、且見且惡矣、
新漢語譯本
假如我沒有在他們中間做過別人沒有做過的工作,他們就沒有罪;可是現在我和我的父,他們也看見了,也恨惡了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我如果沒有在他們當中做了別人沒有做過的事,他們就有理由拒絕我,也就沒有罪了。但如今他們看過了我所行的這些神蹟,不但不信我,還憎恨我和我父親。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”