和合本
你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。

當代聖經譯本
你們如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們若行我所吩咐你們的,就是我的朋友了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們若遵守我的命令,就是我的朋友。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。

CNET中譯本
你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾若行我所命、即我友也、

新漢語譯本
你們若遵行我的吩咐,就是我的朋友。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們如果做我要你們做的事,你們就是我的朋友。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”