和合本
你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
當代聖經譯本
如果你們常在我裡面,我的話也常在你們裡面,無論你們求什麼,都會得到應允。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要什麼,祈求,就給你們成就。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果你們常跟我連結,而我的話也常存在你們裡面,你們無論要甚麼,求,就會得著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們若常在我?面,我的話也常在你們?面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
CNET中譯本
你們若留在我裡面,我的話也留在你們裡面,你們可以隨心所欲地求,我就給你們成就。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若爾恆在我中、我言恆在爾中、凡爾所欲、求則成之、
新漢語譯本
你們若住在我裡面,我的話也住在你們裡面,不論你們想要甚麼,祈求吧,就給你們成就。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們如果繼續和我連在一起,也記住我的話,照著去實行,你們無論要什麼,祈求,就會得到。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”