和合本
我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能做什麼。

當代聖經譯本
「我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,他就會多結果子,因為你們離開了我什麼都不能做。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能作什麼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我是葡萄樹;你們是枝子。那常跟我連結,而我也常跟他連結的,必定結很多果實;因為沒有我,你們就甚麼也不能做。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我是葡萄樹,你們是枝子。常在我?面的,我也常在他?面,這人就多結果子;因為沒有我,你們就不能作甚麼。

CNET中譯本
「我是葡萄樹,你們是枝子。留在我裡面的,我也留在他裡面,這人就多結果子,因為離開了我,你們就不能作甚麼。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我為葡萄樹、爾為枝、恆在我中、我亦在彼中者、則結實孔繁、蓋外乎我、爾無能為也、

新漢語譯本
我是葡萄樹,你們是枝條。那住在我裡面的,我也住在他裡面,這人就結出許多果子,因為離了我,你們就不能做甚麼。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「我是葡萄樹,你們是枝子。你們如果繼續和我連在一起,我也繼續和你們連在一起,你們就會結出許多果實來。你們離開了我,便不能做什麼。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”