和合本
又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
當代聖經譯本
他做了兩條肩帶,固定在以弗得兩邊,用來連接以弗得。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又為以弗得做相連的肩帶,把以弗得的兩端連接起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們又為以弗得作兩條肩帶,縫在兩邊,可以束緊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又為以弗得作兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
CNET中譯本
又為以弗得做兩條相連的肩帶,接上兩頭,使它相連。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
作肩帶二、綴其前後、使之相連、