和合本
我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。

當代聖經譯本
我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我不撇下你們為孤兒;我要再回到你們這裡來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我不會使你們得不到安慰,我必到你們這?來。

CNET中譯本
「我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我不遺爾為孤子、我必就爾、

新漢語譯本
我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我不會把你們撇下,讓你們像孤兒一樣;我會回到你們這裡來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”