和合本
同席的人沒有一個知道是為什麼對他說這話。
當代聖經譯本
同桌吃飯的人沒有人明白耶穌這話的意思。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在座的人,沒有一個知道耶穌為什麼對猶大說這話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在座的人都不明白耶穌對他說這話的意思。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
同席的人沒有一個知道是為甚麼對他說這話。
CNET中譯本
(同席的人沒有一個明白為甚麼耶穌對猶大說這話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
同席者、無人知其何以言此、
新漢語譯本
坐在席上的人沒有一個知道耶穌為甚麼對猶大說這話。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但同桌的人都不曉得他為什麼對猶大那樣說。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”