和合本
我實實在在的告訴你們,僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。

當代聖經譯本
「我實實在在地告訴你們,奴僕不能大過主人,受差遣的也不能大過差遣他的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我實實在在告訴你們,僕人不能大過主人,奉差遣的也不能大過差他的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我鄭重地告訴你們,奴僕不比主人大,奉差遣的也不比差遣他的人重要。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我實實在在的告訴你們,僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。

CNET中譯本
我告訴你們嚴肅的真理,奴僕不能大過主人,奉差的也不能大過差他的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我誠語汝、僕不大於主、使者不大於使之者、

新漢語譯本
我實實在在告訴你們,僕人不能大過主人,受差遣的不能大過差他的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我實在告訴你們,僕人不比主人大;奉派傳達信息的不比派他的大。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”