和合本
耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」
當代聖經譯本
耶穌說:「洗過澡的人全身是乾淨的,只要洗洗腳就好了。你們是乾淨的,但不是每一個都乾淨。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌說:「洗過澡的人,全身都潔淨,只需要洗腳就可以了。你們是潔淨的,但不是人人都是這樣。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌說:「洗過澡的人全身都乾淨了,只需要洗腳。你們是乾淨的,但不是每一個人都乾淨。」(
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」
CNET中譯本
耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不是每一個都乾淨。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌曰、既浴者、祇須濯足、則全潔矣、爾曹乃潔、但不盡然耳、
新漢語譯本
耶穌說:「洗過澡的人不需要再洗,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,但不是每個人都是乾淨的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌說:「洗過澡的人,只要洗一下腳,全身就都乾淨了。你們是乾淨的,但不是每個人都乾淨。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”