和合本
彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」

當代聖經譯本
彼得說:「你絕對不可以洗我的腳。」 耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得說:「不行,你千萬不可洗我的腳!」耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就與我沒有關係了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼得說:「我決不讓你洗我的腳!」耶穌說:「如果我不洗你的腳,你跟我就沒有關係了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」

CNET中譯本
彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無關了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼得曰、爾終毋濯我足、曰、我不爾濯、爾則與我無與、

新漢語譯本
彼得說:「你絕不可洗我的腳,永遠不可!」耶穌說:「如果我不洗你的腳,你跟我就沒有關係了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼得說:「不,我不能讓您洗我的腳!」耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了[就是說,你就不能算是我的門徒了]。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”