和合本
挨到西門彼得,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」

當代聖經譯本
輪到西門·彼得的時候,他說:「主啊!你要洗我的腳嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
輪到西門.彼得,彼得就說:「主啊,你要洗我的腳嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他來到西門點彼得跟前的時候,彼得說:「主啊,你替我洗腳嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
挨到西門?彼得,彼得對他說:「主阿,你洗我的腳嗎?」

CNET中譯本
輪到西門 彼得的時候,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
比及西門彼得、彼得曰、主、濯我足乎、

新漢語譯本
這樣,他來到西門.彼得跟前,彼得對他說:「主啊,我的腳你也要洗嗎?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
挨到西門彼得的時候,彼得說:「主啊,您非洗我的腳不可嗎?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”