和合本
隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。
當代聖經譯本
然後倒了一盆水為門徒洗腳,用束在腰間的毛巾擦乾。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
然後他倒了一盆水,洗門徒的腳,並且用束腰的手巾擦乾。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
然後倒水在盆裡,開始替門徒們洗腳,又用毛巾擦乾。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
隨後把水倒在盆?,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。
CNET中譯本
然後把水倒在盆裡,洗門徒的腳,並且用自己所束的毛巾擦乾。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
注水於盤、濯門徒足、以所束之巾拭之、
新漢語譯本
然後把水倒在盆裡,開始給門徒洗腳,又用束腰的手巾擦乾。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
又拿來一盆水,開始一個個地給門徒洗腳,並且用腰間的毛巾,替他們擦乾。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”