和合本
我到世上來,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗裡。

當代聖經譯本
我來是要作世界的光,好叫信我的人脫離黑暗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我是光,我到世上來,叫所有信我的不住在黑暗裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我作光,來到世上,為要使所有信我的人不住在黑暗裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我到世上來,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗?。

CNET中譯本
我到世上來乃是光,叫凡信我的,不留住在黑暗裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我乃光、臨於世、俾信者弗居於暗、

新漢語譯本
我就是光,來到世上,使所有相信我的人不住在黑暗裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我做光來到世上,讓信我的人不再生活在黑暗之中。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”