和合本
他們所以不能信,因為以賽亞又說:
當代聖經譯本
接著,以賽亞又說出他們不能信的緣故:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們不能相信,因為以賽亞又說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們所以不能信的理由,以賽亞也說過:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們所以不能信,因為以賽亞又說:
CNET中譯本
他們所以不能信,因為以賽亞又說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
眾所以不能信者、蓋以賽亞又云、
新漢語譯本
他們所以不能相信,是因為以賽亞又說:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們開始的時候不肯信,後來就不能信了,就像以賽亞所預言的:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”