和合本
我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」

當代聖經譯本
至於我,當我從地上被舉起來時,必吸引萬人歸向我。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我若從地上被舉起來,就要吸引萬人歸向我。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我從地上被舉起的時候,我要吸引萬人來歸我。」(
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」

CNET中譯本
至於我,當我從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸向我。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我若見舉離地、將引眾就我矣、

新漢語譯本
我要是從地上被舉起,就要吸引萬人來歸我。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
至於我,我從地上被舉起[就是被釘在十字架上]的時候,將吸引所有的世人來歸向我。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”