和合本
父啊,願你榮耀你的名!」當時就有聲音從天上來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」

當代聖經譯本
父啊!願你使自己的名得榮耀!」 當時天上有聲音說:「我已使自己的名得了榮耀,並且還要得榮耀。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
父啊,願你榮耀你的名!」當時有聲音從天上來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
父親哪,願你榮耀你的名!」當時,有聲音從天上下來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
父阿,願你榮耀你的名!」當時就有聲音從天上來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」

CNET中譯本
父啊!榮耀你的名吧!」當時就有聲音從天上來說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
父歟、願爾榮爾名、時、自天有聲雲、我既榮之、將再榮之、

新漢語譯本
父啊,榮耀你的名吧!」當時,有聲音從天上傳來:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
父親,願您榮耀您的名!」耶穌說完,天上傳來聲音說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”