和合本
第二天,有許多上來過節的人聽見耶穌將到耶路撒冷,

當代聖經譯本
第二天,很多上來過節的人聽見耶穌快到耶路撒冷了,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第二天,有一大群上來過節的人,聽見耶穌要來耶路撒冷,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二天,一大群到耶路撒冷過節的人聽說耶穌就要進城。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
第二天,有許多上來過節的人聽見耶穌將到耶路撒冷,

CNET中譯本
第二天,有許多上來過節的人聽見耶穌將到耶路撒冷,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
翌日、赴節者甚眾、耶穌將至耶路撒冷、

新漢語譯本
第二天,有一大群上來過節的人聽說耶穌正要來耶路撒冷,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
第二天,那一大批到耶路撒冷過逾越節的人,聽說耶穌已經上路往耶路撒冷來了,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”