和合本
也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。
當代聖經譯本
祂不單是要替猶太民族死,也要把散居在各處的上帝的兒女聚集在一起。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不但替猶太民族死,也要把散居各地的 神的兒女招聚成為一體。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不但替他們死,也要把分散各地的上帝的兒女都召集在一起,合成一群。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
也不但替這一國死,並要將上帝四散的子民都聚集歸一。
CNET中譯本
他不單是要替這一國死,並要將 神四散的子民,都聚集歸一。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且不祇為斯民、又使上帝散處之子民、會歸於一也、
新漢語譯本
不但替這民族死,也要把散居各地的神兒女聚集成一群。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
不僅是為猶太民族,也是為了把上帝四散的兒女聚在一起,使他們合一。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”