和合本
內中有一個人,名叫該亞法,本年作大祭司,對他們說:「你們不知道什麼。
當代聖經譯本
當年擔任大祭司的該亞法對他們說:「你們什麼都不懂!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們當中有一位該亞法,是那年作大祭司的,對他們說:「你們什麼都不知道,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們當中有一個人名叫該亞法,就是當年的大祭司。他發言:「你們甚麼都不懂!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
內中有一個人,名叫該亞法,本年作大祭司,對他們說:「你們不知道甚麼。
CNET中譯本
他們中有一人,名叫該亞法,是當年作大祭司的,對他們說:「你們不知道甚麼!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
中有該亞法者、是年為大祭司、語眾曰、爾無所知也、
新漢語譯本
他們當中有一個人,名叫該亞法,是那一年的大祭司,他對他們說:「你們甚麼都不懂!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
後來,會議上當時擔任大祭司,名叫該亞法的人說:「你們真是無知!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”