和合本
那些來看馬利亞的猶太人見了耶穌所做的事,就多有信他的;
當代聖經譯本
許多來看瑪麗亞的猶太人看見耶穌所行的事,就信了祂,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有許多到馬利亞那裡去的猶太人,看見了耶穌所作的事,就信了他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
許多來探訪馬利亞的猶太人看見耶穌所做的事,就信了他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那些來看馬利亞的猶太人見了耶穌所作的事,就多有信他的;
CNET中譯本
那些和馬利亞同來的人看見耶穌所行的事,就多有信他的;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
就馬利亞之猶太人、見耶穌所行、多信之、
新漢語譯本
那些來到馬利亞那裡的猶太人中,有許多人見到耶穌所作的事,就相信了他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
許多來探望馬利亞的猶太人,看到耶穌所做的事,就信了耶穌。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”